sábado, 14 de febrero de 2026

MENSAJE ESPECIAL DE FRATERNIDAD / SPECIAL MESSAGE OF FRATERNITY ​BIBLIOTECA ELECTRÓNICA @PEREZMARIADELOSA ​Venezuela, Estado La Guaira / February 14th, 2026 ​SALUDO A LA COMUNIDAD INTERNACIONAL / GREETINGS TO THE INTERNATIONAL COMMUNITY

 

MENSAJE ESPECIAL DE FRATERNIDAD / SPECIAL MESSAGE OF FRATERNITY

​BIBLIOTECA ELECTRÓNICA @PEREZMARIADELOSA

Venezuela, Estado La Guaira / February 14th, 2026

​SALUDO A LA COMUNIDAD INTERNACIONAL / GREETINGS TO THE INTERNATIONAL COMMUNITY

Español: En este 14 de febrero, la Profesora Pérez María de los Ángeles extiende un caluroso saludo a todos los usuarios internacionales de esta Biblioteca Electrónica. Hoy celebramos la amistad como el vínculo supremo que trasciende fronteras, culturas y distancias. Que este día sea una oportunidad para fortalecer los lazos de respeto mutuo y colaboración que nos permiten crecer como sociedad global.

English: On this February 14th, Professor Pérez María de los Ángeles extends a warm greeting to all international users of this Electronic Library. Today we celebrate friendship as the supreme bond that transcends borders, cultures, and distances. May this day be an opportunity to strengthen the ties of mutual respect and collaboration that allow us to grow as a global society.

​REFLEXIÓN PEDAGÓGICA / PEDAGOGICAL REFLECTION

  • Unión Global: La amistad es la base de la justicia social y la fraternidad humana.
  • Global Union: Friendship is the foundation of social justice and human fraternity.
  • Compromiso: Seguimos trabajando bajo la fundamentación de la UNED y la UNESCO para ofrecer formación de excelencia.
  • Commitment: We continue working under the foundation of UNED and UNESCO to offer excellence in training.

​¡FELIZ DÍA DEL AMOR Y LA AMISTAD! / HAPPY LOVE AND FRIENDSHIP DAY!

​"La amistad es un alma que habita en dos cuerpos; un corazón que habita en dos almas." — Reflexión para la transformación del ser.

​"Friendship is a single soul dwelling in two bodies; a heart dwelling in two souls." — Reflection for the transformation of the self.



 


SOBRE LA AUTORA / ABOUT THE AUTHOR

Pedagoga María de los Ángeles Pérez

Especialista en Biosicodesarrollo y Formación Biopsicosocial

Specialist in Biosicodevelopment and Biopsychosocial Training

Reseña Profesional / Professional Bio:

Como Pedagoga egresada del Instituto Pedagógico de Caracas (Mención Historia y Geografía), mi trayectoria se ha consolidado en la investigación y aplicación de la Pedagogía de Vanguardia. Con experiencia en instituciones de alto nivel como UNEFA y Pequiven, he dedicado mi labor a la creación de herramientas de orientación que permiten reeducar patrones de conducta y sanar dinámicas humanas desde una visión integral.

As a Pedagogue, a graduate of the Pedagógico de Caracas, my career has been consolidated in the research and application of Vanguard Pedagogy. With experience in high-level institutions such as UNEFA and Pequiven, I have dedicated my work to creating guidance tools that allow for the re-education of behavioral patterns and the healing of human dynamics from an integral vision.

​Mi enfoque se basa en el modelo biopsicosocial, el cual analiza al individuo desde sus dimensiones biológicas, psicológicas y sociales para potenciar un desarrollo equilibrado y saludable. Toda mi obra cuenta con la fundamentación pedagógica promovida por instituciones de prestigio internacional como la UNED y la UNESCO, fusionando el rigor académico con una aplicación práctica y comprensible para toda la familia.

My approach is based on the biopsychosocial model, which analyzes the individual from biological, psychological, and social dimensions to promote balanced and healthy development. All my work is supported by the pedagogical foundation of international institutions such as UNED and UNESCO, merging academic rigor with practical and understandable application for the whole family.





FACEBOOK 




TREADS 





GMAIL






BOLETÍN ESPECIAL DE LA BIBLIOTECA ELECTRÓNICA @PEREZMARIADELOSA ​## EFEMÉRIDES MUNDIALES: FEBRERO 2026 / WORLD ANNIVERSARIES: FEBRUARY 2026 ​ARTÍCULO NÚMERO 2 / ARTICLE NUMBER 2 Venezuela, Estado La Guaira / February 14th, 2026

 

BOLETÍN ESPECIAL DE LA BIBLIOTECA ELECTRÓNICA 

SPECIAL BULLETIN OF THE ELECTRONIC LIBRARY

@PEREZMARIADELOSA

​## EFEMÉRIDES MUNDIALES: FEBRERO 2026 / WORLD ANNIVERSARIES: FEBRUARY 2026

ARTÍCULO NÚMERO 2 / ARTICLE NUMBER 2 Venezuela, Estado La Guaira / February 14th, 2026






BOLETIN ESPECIAL DE LA BIBLIOTECA ELECTRÓNICA @PEREZMARIADELOSA

SPECIAL BULLETIN OF THE ELECTRONIC LIBRARY

​EFEMÉRIDES MUNDIALES: FEBRERO 2026 / WORLD ANNIVERSARIES: FEBRUARY 2026

ARTÍCULO NÚMERO 2 / ARTICLE NUMBER 2 Venezuela, Estado La Guaira / February 14th, 2026


PRESENTACIÓN / PRESENTATION

Remite / From: Pérez María de los Ángeles 

Tema / Subject: Calendario de Efemérides Internacionales / International Anniversaries Calendar.

​INTRODUCCIÓN / INTRODUCTION

Español: El mes de febrero, más allá de la celebración del amor, está colmado de fechas que promueven la conciencia ambiental, la justicia social y el desarrollo científico. Bajo el marco de la UNESCO y las Naciones Unidas, estas efemérides son herramientas pedagógicas para la transformación del ser y la sociedad.

English: The month of February, beyond the celebration of love, is filled with dates that promote environmental awareness, social justice, and scientific development. Under the framework of UNESCO and the United Nations, these anniversaries are pedagogical tools for the transformation of the self and society.

​CALENDARIO DE EFEMÉRIDES / ANNIVERSARIES CALENDAR


Fecha / Date

Efemérides (Español)

Anniversaries (English)

02 Feb

Día Mundial de los Humedales

World Wetlands Day

04 Feb

Día Mundial contra el Cáncer

World Cancer Day

04 Feb

Día Internacional de la Fraternidad Humana

International Day of Human Fraternity

06 Feb

Tolerancia Cero a la Mutilación Genital Femenina

Zero Tolerance for Female Genital Mutilation

10 Feb

Día Mundial de las Legumbres (FAO)

World Pulses Day (FAO)

11 Feb

Día Internacional de la Mujer y la Niña en la Ciencia

Int. Day of Women and Girls in Science

13 Feb

Día Mundial de la Radio (UNESCO)

World Radio Day (UNESCO)

14 Feb

Día del Amor y la Amistad

Love and Friendship Day

15 Feb

Día Internacional del Cáncer Infantil

International Childhood Cancer Day

20 Feb

Día Mundial de la Justicia Social

World Day of Social Justice

21 Feb

Día Internacional de la Lengua Materna

International Mother Language Day

28 Feb

Día Mundial de las Enfermedades Raras

Rare Disease Day


DESARROLLO TEÓRICO Y PRÁCTICO / THEORETICAL AND PRACTICAL DEVELOPMENT

​Fundamentación / Foundation

Español: Según la UNESCO, estas fechas no son solo recordatorios, sino llamados a la acción educativa. Por ejemplo, el Día de la Mujer y la Niña en la Ciencia busca eliminar sesgos de género en la formación técnica, mientras que el Día de la Lengua Materna protege la identidad cultural de todos los pueblos.

English: According to UNESCO, these dates are not just reminders, but calls for educational action. For instance, the Day of Women and Girls in Science seeks to eliminate gender biases in technical training, while Mother Language Day protects the cultural identity of all peoples.

​Aplicación / Application

Español: En nuestra biblioteca, integramos estas efemérides para:

  1. Visibilizar: Temas de salud y bienestar familiar.
  2. Educar: Con lenguaje técnico comprensible para todos.
  3. Homenajear: A los profesionales que impulsan el desarrollo mundial.

English: In our library, we integrate these anniversaries to:

  1. Visualize: Health and family well-being issues.
  2. Educate: Using technical language understandable to everyone.
  3. Honor: Professionals who drive world development.












SOBRE LA AUTORA / ABOUT THE AUTHOR

Pedagoga María de los Ángeles Pérez

Especialista en Biosicodesarrollo y Formación Biopsicosocial

Specialist in Biosicodevelopment and Biopsychosocial Training

Reseña Profesional / Professional Bio:

Como Pedagoga egresada del Instituto Pedagógico de Caracas (Mención Historia y Geografía), mi trayectoria se ha consolidado en la investigación y aplicación de la Pedagogía de Vanguardia. Con experiencia en instituciones de alto nivel como UNEFA y Pequiven, he dedicado mi labor a la creación de herramientas de orientación que permiten reeducar patrones de conducta y sanar dinámicas humanas desde una visión integral.

As a Pedagogue, a graduate of the Pedagógico de Caracas, my career has been consolidated in the research and application of Vanguard Pedagogy. With experience in high-level institutions such as UNEFA and Pequiven, I have dedicated my work to creating guidance tools that allow for the re-education of behavioral patterns and the healing of human dynamics from an integral vision.

​Mi enfoque se basa en el modelo biopsicosocial, el cual analiza al individuo desde sus dimensiones biológicas, psicológicas y sociales para potenciar un desarrollo equilibrado y saludable. Toda mi obra cuenta con la fundamentación pedagógica promovida por instituciones de prestigio internacional como la UNED y la UNESCO, fusionando el rigor académico con una aplicación práctica y comprensible para toda la familia.

My approach is based on the biopsychosocial model, which analyzes the individual from biological, psychological, and social dimensions to promote balanced and healthy development. All my work is supported by the pedagogical foundation of international institutions such as UNED and UNESCO, merging academic rigor with practical and understandable application for the whole family.





FACEBOOK 




TREADS 





GMAIL







BOLETÍN ESPECIAL DE LA BIBLIOTECA ELECTRÓNICA @PEREZMARIADELOSA / Origen de la celebración del Amor y la Amistad (14 de febrero) / Origin of the celebration of Love and Friendship (February 14th) ARTÍCULO NÚMERO 1 / ARTICLE NUMBER 1 Venezuela, Estado La Guaira / February 14th, 2026.

 


BOLETÍN ESPECIAL DE LA BIBLIOTECA ELECTRÓNICA @PEREZMARIADELOSA

​SPECIAL BULLETIN OF THE ELECTRONIC LIBRARY @PEREZMARIADELOSA

ARTÍCULO NÚMERO 1 / ARTICLE NUMBER 1 Venezuela, Estado La Guaira / February 14th, 2026

​PRESENTACIÓN / PRESENTATION

Remite / From: Pérez María de los Ángeles

Tema / Subject: Origen de la celebración del Amor y la Amistad (14 de febrero) / Origin of the celebration of Love and Friendship (February 14th).

​1. INTRODUCCIÓN / INTRODUCTION

Español: Hoy exploramos las raíces históricas y socioculturales de una de las festividades más universales. Más allá del intercambio comercial, esta fecha encierra una narrativa de resistencia, altruismo y la evolución del concepto de afecto en la sociedad occidental. Analizaremos cómo un evento del siglo III se transformó en un símbolo global de unión.

English: Today we explore the historical and socio-cultural roots of one of the most universal festivities. Beyond commercial exchange, this date holds a narrative of resistance, altruism, and the evolution of the concept of affection in Western society. We will analyze how a 3rd-century event transformed into a global symbol of union.

​2. OBJETIVOS Y AUDIENCIA / OBJECTIVES AND AUDIENCE

  • Objetivo / Objective: Divulgar el origen histórico de San Valentín desde una perspectiva pedagógica. / To disseminate the historical origin of Saint Valentine from a pedagogical perspective.
  • Audiencia / Audience: Público general, profesionales y familias en todas sus formas. / General public, professionals, and families in all their forms.
  • Fundamentación / Foundation: Información avalada por la UNED y la UNESCO. / Information endorsed by UNED and UNESCO.

​3. DESARROLLO TEÓRICO / THEORETICAL DEVELOPMENT

El Martirio de Valentín / The Martyrdom of Valentine

Español: En el siglo III, el emperador Claudio II prohibió los matrimonios para los jóvenes, creyendo que los solteros eran mejores soldados. El sacerdote Valentín desafió este decreto celebrando uniones en secreto, defendiendo el derecho natural al amor y la familia. Fue ejecutado el 14 de febrero del año 270 d.C.

English: In the 3rd century, Emperor Claudius II banned marriages for young men, believing that single men made better soldiers. Priest Valentine defied this decree by celebrating unions in secret, defending the natural right to love and family. He was executed on February 14, 270 AD.

​Evolución Cultural / Cultural Evolution

Español: La festividad sustituyó gradualmente a las antiguas Lupercalia romanas, transformando ritos de fertilidad en una conmemoración del afecto benevolente y el respeto mutuo.

English: The holiday gradually replaced the ancient Roman Lupercalia, transforming fertility rites into a commemoration of benevolent affection and mutual respect.

​4. DESARROLLO PRÁCTICO / PRACTICAL DEVELOPMENT

Español: Desde la formación integral, este día invita a:

  1. Reconocimiento: Honrar a quienes han hecho historia en nuestras vidas (Homenajes).
  2. Inclusión: Celebrar el amor en todos los tipos de familias, sin sesgos.
  3. Lenguaje: Comunicar nuestros sentimientos con claridad y respeto profesional.

English: From a holistic formation perspective, this day invites us to:

  1. Recognition: Honor those who have made history in our lives (Tributes).
  2. Inclusion: Celebrate love in all types of families, without bias.
  3. Language: Communicate our feelings with clarity and professional respect.

​5. CONCLUSIÓN / CONCLUSION

Español: El 14 de febrero no es solo una fecha comercial; es un recordatorio del valor de la libertad afectiva y la solidaridad humana, principios fundamentales para la transformación del ser.

English: February 14th is not just a commercial date; it is a reminder of the value of affective freedom and human solidarity, fundamental principles for the transformation of the self.


    ​Un Llamado a la Solidaridad: Nuestra Lucha Familiar ​A Call for Solidarity: Our Family Journey ​ Nota de la Autora: Este compendio de s...